Мерянский язык: воскрешение из мертвых

Духовные поиски Центра Мира и обустройство «своего Космоса» можно наблюдать на разных уровнях — от национальных масштабов вплоть до создания человеком в своём доме «красного угла» с иконостасом.

В поисках этого Центра мы стремимся познать самих себя через родные образы ландшафта, окружающих людей, исторические события, имеющие особый смысл для каждого человека.

Названия малой Родины, места, где родились  твои предки и первая любовь, улиц и кварталов родного города, сохраняют даже для человека искренне нерелигиозного особое качество — быть «единственными». Это — «святые места» его Вселенной, которые есть у каждого человека.

Исследование и познание этого священного пространства  не ограничивается изучением книжной истории. Наоборот, история и жизнь народа, наполняют его мифическими ориентирами — топонимами, названиями мест, где жили предки, где Духи и Боги были благосклонны к своему народу, или теми, где они отворачивались от них. Священное пространство — это пространство Смыслов и Имён.

Книга «Merjan Jelma» — это итог трехгодичных исследований «Metsa Kunnta». Она рассказывает о русском сокровенном, о сакральном языке коренной Московии, и является Ориентиром в изучении своей региональной племенной истории.

Толковый мерянский словарь с максимальной полнотой представляет лексику, содержащуюся в топонимике и ономастике Верхнего Поволжья, мерянские слова из русских диалектов и тайных, арготических языков, употребляемые жителями Костромской, Ярославской, Ивановской и Владимирской областей.

Построен он по тематическому принципу (идеографический). Словарные статьи содержат обширный и разнообразный иллюстративный материал. Может быть использован как в учебной, так и в научно-исследовательской деятельности.

О том, как энтузиасты историки и лингвисты исследуют и записывают для потомков мерянский язык и ведут обширную работу по его ревитализации, рассказывает практикующий этнофутурист, член мерянского объединения «Metsa Kunnta» Андрей Малышев (Мерянин):

Книга О.Б. Ткаченко «Мерянский язык» — первое издание, посвященное мерянскому языку вышедшее в Киеве в 1985 и в Костроме в 2007 гг., давно разошлось и стало библиографической редкостью. В рамках мерянского языкового проекта материалы книги О.Б. Ткаченко были изучены вместе с трудами других советских, российских и зарубежных лингвистов, занимавшихся мерянской проблематикой. Созданный нами словарь представляет собой полный список известных на сегодняшний день слов мерянского языка, и языковые реконструкции, основанные на «Списке Морриса Сводеша для финно-угорских языков». 

При составлении словаря были использованы наработки профессора Казанского университета, археолога и этнографа С.К. Кузнецова, киевского лингвиста, академика УАН О.Б. Ткаченко, екатеринбургского лингвиста, члена-корреспондента РАН А.К. Матвеева, научных сотрудников Ростовского музея А.Ю. Данилова и А.Л. Каретникова, вологодского языковеда и историка А.В. Кузнецова, костромского историка-краеведа А.В. Громова, костромского языковеда, профессора Костромского государственного университета Н.С. Ганцовской, московского языковеда А.Л. Шилова, академика АН СССР историка, археографа, С.Б. Веселовского, марийского историка и этнографа В. А. Акцорина и лиценциата университета Хельсинки (Финляндия) лингвиста и историка Арьи Альквист.

Мерянский словарь, как и любой, с одной стороны, будет справочником и источником материалов для любого профессионально меряниста, с другой, — сможет послужить отправной точкой для изучения истории своей малой родины каждому любителю старины Верхнего Поволжья.

Более подробно ознакомиться с проектом ревитализации меряского языка можно на официальной странице

Андрей Малышев 

Лекториум он-лайн

Скифский глобализм



Вам также может понравиться

Добавить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать данные HTML теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>