Сказ о том, как один каталонец чувашский язык спасал

Вот уже более десяти лет Эктор Алос-и-Фонт – лингвист из Каталонии – ищет ответы на вопросы: кто, с кем и, главное, почему говорит на чувашском языке. Причем, исследователя интересует не только положение с чувашским языком. Эктор Алос изучает сохранение и жизнеспособность всех языков, представленных в республике. Результатами своих исследований ученый с удовольствием делится с коллегами из Чувашского Государственного института гуманитарных наук, чиновниками Министерства образования и со всеми желающими, публикуя материалы не только в российских, но и мировых изданиях, а также в сети интернет.

Приехав однажды в столицу Чувашской Республики на семинар эсперанто, Эктор Алос нашел здесь будущую жену, создал семью и обрел уникальную возможность заниматься любимым делом – социологией языков:

— Мне всегда хотелось изучать региональные языки России с социальной точки зрения, наблюдать, как языки изменяются, как они взаимодействуют друг с другом. После знакомства с языком и культурой Чувашии я увидел здесь совершенно уникальную ситуацию. Чувашский язык в республике является официальным почти 25 лет, столько же времени его преподают в школах в обязательном порядке. И при этом молодежь в Чебоксарах практически не говорит на своем родном языке, кроме, разве что, студентов, приехавших из деревень.

Ученый признает, что в республике сложилось очень яркое разделение ситуации с чувашским языком в городах и деревнях. К сожалению, в городах родной язык теряется. Процент родителей, передающих язык своим детям, очень невелик.

— На мой взгляд, родители в чувашских семьях боятся, что их дети не будут знать русский язык достаточно хорошо, чтобы чувствовать себя комфортно в садиках и школах. Думаю, что есть и определенное давление со стороны образовательных учреждений – они предпочитают, чтобы дети говорили дома только на русском языке. Удивительно, что в городе с численным преимуществом представителей чувашской национальности нет ни одного детского сада или школы, где бы велось преподавание на родном языке. Хотя бы частично! Лично я очень хотел отдать своих детей в детский сад с обучением на чувашском языке, но мне ответили, что такой возможности в республике нет. Хотя на законодательном уровне так должно быть!

Эктор Алос называет еще одну проблему, которая привела к такой непростой ситуации с чувашским языком:

— Наблюдается явный недостаток информации для родителей. Подобная проблема достаточно легко решается в двуязычных странах, например, в Испании, Великобритании, Ирландии. Там очень активное общественное движение в пользу развития местных языков. Созданы и работают программы, призванные помочь родителям, которые хотят говорить на родном языке с детьми, но не знают, как это делать. Родители – волонтеры, решившие проблему с языком в своих семьях, помогают молодым семьям найти выход из непростой ситуации.

Эктор Алос много путешествует по республике. Он признает, что в деревнях чувашский язык сохранен значительно лучше. А вот в районных центрах приоритетным для общения является русский язык. И только в двух из них – Яльчиках (самом небольшом райцентре Чувашии) и Красных Четаях (отчасти) чувашский язык сохранен на должном уровне:

Язык – основа культуры. С этим утверждением вряд ли кто будет спорить. Чувашскую культуру невозможно представить без чувашского языка. Эктор Алос подчеркивает: вопрос не стоит о выборе — русский или чувашский. Речь идет о равном положении обоих языков. Ни один из них не должен исчезнуть из активного обихода. И над этим активно работает ученый.

— Вся языковая политика в республике направлена на преподавание чувашского языка в школах. Этого недостаточно. Важно, чтобы родители сохраняли родной язык дома. Язык живет, если на нем говорят в домашних условиях. К сожалению, в республике нет потребности говорить на чувашском языке. Меньше 1% городских старшеклассников говорят между собой на чувашском языке, а в райцентрах – меньше 15%. Сколько же из них понесут эту традицию в свои семьи, чтобы говорить на чувашском с мужем или женой и детьми? Я являюсь исследователем. В мои задачи входит представить ситуацию, поделиться данными – достаточно объективными, математически выверенными, статистически обоснованными. Для этого я применяю научный аппарат, который используется во всем мире. Результаты исследований представляются в министерство образования республики. У меня есть все основания полагать, что знание двух языков обогащает человека, один язык значительно помогает другому. Об этом говорят исследования мировых ученых. В мире развитие местных языков – ключевая проблема, над решением которой работают и государственные, и общественные институты.

Ученый убежден, что помощь на государственном уровне необходима, потому как у власти больше возможностей и ресурсов влиять на ситуацию с родным языком, например, координировать работу СМИ. Но еще более важно влиять на ситуацию снизу, создавать общественные организации, проявлять инициативу.

— Что же делать, — задаю я почти риторический вопрос. – Как мотивировать чиновников, общественность? Что может сделать каждый из нас в пользу сохранения чувашского языка?

— Важно активно использовать язык. Каждый должен начать с самого себя. У нас со старшей дочерью Ниной сложилась традиция: мы поднимаемся на свой пятый этаж и считаем ступеньки. Сегодня – на каталонском языке, завтра – на чувашском. У нас есть книги на чувашском языке, ежедневно дома звучит радио Каталонии, мама общается с детьми на русском языке. Так мы передаем язык и культуру трех народов: моей родины Каталонии и родины моих детей (Нина и Николай родились в Чувашии). Конечно, в наш обиход постепенно придут и другие языки, например, английский и испанский, но это не означает, что мы обязательно будем их использовать дома.

Примером служит и история из жизни американского социолингвиста Дж. Фишмана. В его детстве в семье говорили на идиш. И каждый день папа во время обеда задавал восьмилетнему подростку один и тот же вопрос: «Что ты сегодня сделал для идиш?». Фишман не знал, что ответить. Наконец, в один из дней мальчик нашел ответ: «Я сказал на идиш «Добрый день!» в магазине продуктов». Счастливый папа похвалил сына. Так и должно быть! Говорите «Добрый день!» на родном чувашском языке, когда вы покупаете хлеб в булочной, встречаете добрых знакомых на улице. Так мы создадим пример!

Светлана Кузнецова
Канаш, Чувашская республика
для портала «Национальный акцент»

Вам также может понравиться

Добавить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать данные HTML теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>