Жители юго-восточной Литвы: напряжение здесь нужно только политикам

Сайт «Обзор» разместил перевод радиопередачи «Ryto garsai»:

Какой юго-восточная Литва видится корреспонденту литовской государственной радиостанции. Написание фамилий или двуязычные таблички с названиями улиц — не самая актуальная проблема, говорит один из инициаторов Польского дискуссионного клуба Александр Радченко. «Перестаньте говорить о символических вопросов и давайте поговорим о серьёзных вещах, например, о том, что идёт вторая русификация поляков Литвы, углубление влияния русскоязычных телевизионных каналов, средств массовой информации», — утверждает он. Ещё одна серьезная проблема состоит в том, что польское образование чахнет», — акцентирует он. В том, что эскалация напряжённости – это просто-напросто не туда направленное внимание, в первую очередь — политиков, а потом — средств массовой информации, уверены многие люди, живущие на юго-востоке Литвы. Это мнение разделяет и директор Шальчининкской гимназии им. Тысячелетия Литвы Видмантас Жилюс. Он убеждён, что различные разговоры в обществе напряжения не создают, и мнимые конфликт являются лишь попыткой политиков накопить политический капитал. Проблемами литовского языка в юго-восточной Литве и языковым многообразием интересовалась и радиостанция LRT.

Имена и названия улиц — не самые большие проблемы. Тургяляй – посёлок в Шальчининкском районе, примерно в 30 км от Вильнюса. Здесь имеется церковь Успения Пресвятой Девы Марии, две школы, а большинство населения, как обычно в населённых пунктах этого района — поляки. Это вообще наиболее многочисленная группа в юго-восточной Литве. Приезжие не могут не обратить здесь внимания на таблички с названиями улиц. В большинстве случаев остались таблички на литовском языке, а бывшие ниже таблички на польском языке – заколочены. Староста Тургяляй Войцех Юргелевич несколько лет назад вывесил таблички не только с литовскими, но и польскими названиями, но впоследствии их пришлось снять. «Мы вывесили таблички на двух языках, потому что это — информация для людей. Наш регион специфичный, здесь большинство – не литовцы, не все, особенно пожилые люди понимают по-литовски. Нас не штрафовали, но было решение суда – таблички снять! До 2010 года, пока существовали Закон о национальных меньшинствах, таблички висели на законных основаниях», — говорит он. Тем не менее, по утверждению старосты, напряжение в связи с табличками здесь вообще не было: «Я хочу подчеркнуть, что мы — литовцы, поляки, русские — мы все здесь живём мирно и не обращаем внимания на такие пустяки. Видно, кому-то другому выгодно, чтобы так было». В.Юргелевич говорит, что поляки и литовцы в Тургяляй живут в полном согласии, у польской общины имеется только одна проблема: что в общественном пространстве, в государственных учреждениях они не могут использовать родной польский язык. «Когда люди приходят в сянюнию (старостат), мы их обслуживаем на том языке, какой они понимают. Но все официальные документы от сянюнии люди получают только на государственном языке, как того требует закон. Это нормально. Мы договариваемся, не будет ли каких-то жалоб по языку, но говорим, как можем договориться», — отмечает староста Тургяляй. В Польском дискуссионном клубе пытаются создать платформу для дискуссий среди самих поляков, ибо из-за одной на доминирующей политической силы, по словам А.Радченко, этого очень не хватает: «Имеются гораздо более серьёзные проблемы, связанные с выживанием этой общины. В первую очередь они связаны с использованием польского языка в общественной и частной жизни, в семье. В настоящее время, по данным Всеобщей переписи населения, в частной жизни польским языком пользуется примерно 70% поляков Литвы, но этот процент уменьшается. Ещё одна серьёзная проблема заключается в том, что в Литве исчезает польское образование. Оно находится под угрозой исчезновения не только по политическим мотивам, в связи с реформами образования, но также и по естественным демографическим причинам, по той причине, что литовские школы просто более привлекательны».
Конфликты раздуты искусственно. Видмантас Жилюс руководит Шальчининкской гимназией. Основной язык здесь — литовский, а абсолютное большинство учащихся — из семей этнических меньшинств. Тем не менее, как считает директор, употребление разных языков напряжения в сообществе не создают, местные жители прекрасно договариваются. Директор открытой ещё в начале Независимости гимназии говорит, что в 1997 г. литовских школ как бы боялись, потому что казалось, что детям из числа этнических меньшинств будет слишком сложно все предметы изучать по-литовски, а сейчас мнения изменились. В Тургяляй довольно близко друг к другу расположены две средние школы – Тургяльская государственная и Павла Ксавьера Бжостовского. Первую контролирует Министерство образования и науки, а вторую, в которой обучение в основном ведётся на польском языке — староство. Учительница литовского языка Юргита Тарасявичене, уроженка Тяльшяйского района, работает здесь уже 18 лет. По её словам, дети из числа этнических меньшинств на литовском языке учатся очень охотно, а её собственные дети для того, чтобы знать больше языков, учатся в польской школе. Ю.Тарасявичене говорит, что всего достаточно, ни о каких разногласиях она не слышала, а что касается системы образования и экзаменов, то важно подумать о тех членах польской общины, которые не намерены учиться в высших учебных заведениях. Директор школа с обучением на литовском языке Аушра Вовярене рассказывает о группе дошкольников, которую финансируют сами родители. В средней школе Бжостовского эти расходы покрывает сянюния. «Больше всего хотелось бы, чтобы нам позволили спокойно работать — учить детей. Наверное, все недоразумения искусственно раздуваются по каким-то политическим мотивам. На самом деле в нашем регионе не так страшно, как рисуют, родители имеют возможность выбрать, в какую школу отдать ребёнка», — подчёркивает А.Вовярене. Юго-восточная Литва — рай для социолингвистов Некоторые утверждают, будто в Вильнюсском крае необоснованно поднимается вопрос судьбы литовского языка, и вообще, религиозная идентичность здесь всегда была более важной, чем языковая, а религия – это сфера, в которой жители, возможно, наиболее социально активны. Диалект литовских поляков, польский язык жителей Вильнюсского края, диалект местных коренных славян (а не коренных), порубежный говор – постоянно возникают предложения о том, как определить или заменить термины «тутейшие», «по просту». Хотя хорошего структурированного распределения нет, диалект проживающих ближе к Вильнюсу поляков обычно определяется как «тутейших» (местных), а проживающих ближе к границе Белоруссии – «по просту» (там более выраженное влияние белорусского языка). «Эти люди отождествляют себя с Литвой, как со своей родной страной, родным краем и они лояльны к Литве. Но хотят при этом сохранить свою польскую самобытность», — говорит Мейлуте Рамонене, профессор кафедры литуанистики Вильнюсского университета, одна из составителей социолингвистической карты городов и посёлков Литвы. По её словам, в Юго-Восточной Литве не все поляки владеют польским ещё и потому, что в советские времена имела место очень сильная русификация, но полякам больше, чем русским, которые были и до сих пор склонны к ассимиляции, важно подчеркнуть свою уникальность, в т.ч. и языковую. Для социолингвистов, говорит профессор М.Рамонене, регион Юго-Восточной Литвы — рай, потому что здесь есть такие вариации языка, которых больше нигде не найти. Очень яркая языковая толерантность Адутишкис — пограничный городок в долине реки Камая, бывший центр края. 600 лет назад здесь были базары, развивалась торговля. Именно этот регион на восточной окраине Литвы очень интересен и мало изучен лингвистически. Здесь — максимум языковых контактов. Есть деревни, где проживают только поляки, а разговаривают только по-литовски. Есть деревни, где доминирует литовский язык или поровну распределены четыре разных языка, а есть и такие, где никто не говорит по-литовски. Проживающие на этой территории люди в основном общаются на двух или даже на нескольких языках. Родившиеся до 1931 г. окончили несколько классов польской школы, так что читают по-польски. Родившиеся позже в общественной жизни используют русский язык, а между собой – на местном виленском диалекте или на местном польском. Родившиеся после 1953 г. избегают белорусского языка, относя себя к литовцам или русским, хотя по родителям зарегистрированы как поляки. А для тех, кто родился после 1980-го, всё большую важность приобретает литовский язык и всё больше видно стремление учиться литовскому языку для того, чтобы иметь лучшие перспективы.
Слишком мало внимания к реальным проблемам. Деревня, где основной язык не литовский – Юргялишкес. Она — доказательство того, что в этом регионе обосновывались и старообрядцы, в конце XVII–XVIII в. бежавшие от царских репрессий. Эту деревня можно называть центром местных русскоговорящих. Здесь — около 100 жителей, но точно сосчитать трудно. «Мы живём здесь с древних времен, никогда не делились на литовцев или поляков. Я не знаю, для чего эта напряжённость, — говорит председатель старообрядческой общины Александр Нецветный. — В эту деревню приезжает микроавтобус, везёт детей в литовскую школу. Все дети идут в литовскую школу, все говорят по-литовски. Старики — нет, но дети – все». Директор Шальчининкской гимназии им. Тысячелетия Литвы В.Жилюс отмечает: «Если бы СМИ больше разговаривали, не случилось бы так, как сегодня. Некоторые меня спрашивают, что здесь изменилось за 25 лет, а я отвечаю: «У нас — стабильно, как никогда».

Вам также может понравиться

Добавить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать данные HTML теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>